www.flickr.com

Wednesday, June 21, 2006

我从春天走来

A chinese song I actually like...

我从春天走来

你在秋天说要分开
说好不为你忧伤
但心情怎会无恙
为何总是这样
在我心中深藏着你
想要问你想不想
陪我到地老天荒
如果爱情这样忧伤
为何不让我分享
日夜都问你也不回答
怎么你会变这样
想要问问你敢不敢
像你说过那样的爱我
想要问问你敢不敢
像我这样为爱痴狂
像我这样为爱痴狂
到底你会怎么想


从二十四楼阳台看出去
天气,雾转多云
同住在这城市里
现在你又在哪里
卷根香烟,躲在屋里
思绪漫不出去
放点音乐,调剂下心情
从二十四楼阳台看出去
回到我们的过去
虽然那年的冬季
让你觉得很委屈
有些埋藏很久的话
说了怕不美丽
放在心底,却变成回忆
晴转阴,一颗心
逐渐有热化成冰
感情从来不是儿戏
是你的任性
没有人会相信
我从来没怪过你
就算那些满城风雨
曾经伤害过我和你
伤害过我和你
晴转阴,一颗心
逐渐有热化成冰
感情从来不是儿戏
是你(我)的任性
没有人会相信
我还依然爱著你
时间催我们向前
我的心却停留在原地

A google translation:
(don't complain, i give it to you for free)
I come from the spring You said to be separated in the autumn Nothing better to say that you But I can back Why is this You are in our hearts deep Do you want to ask Accompany me to Dilaotianhuang If love is so sad Why not let me share Day and night are not asking you to answer How do you change Want to ask you dare Like you said, I love Want to ask you dare Like I do Weiaichikuang Like I do Weiaichikuang What do you think

Weather, fog - cloudy Living in this city Now where is your Volume cigarettes, hide house Our thoughts are not out inundate Music release point, the mood regulating Read out from the 24th floor balcony We return to the past Although the winter of that year Let you feel wronged Some buried so long Said that not beautiful On the bottom of their hearts, they become memories Fair, the heart Gradually turned into a hot ice Feelings never child's play Is your room No one will believe I have never been strange you Even those Mancheng rain You have hurt me and You hurt me and Fair, the heart Gradually turned into a hot ice Feelings never child's play You (I) gives No one will believe I still love you Time we move reminder My heart was stuck in situ

No comments: